【现代文】
辉夜姬的美貌一传十,十传百,越传越远,天下的所有男子,无论富贵或贫贱,都想娶到这辉夜姬。他们只是听到辉夜姬其人,就已经心中恍惚,心里的欲望之火熊熊燃烧,希望那怕只见一面也好。可是辉夜姬家附近的人甚至是住在她家隔壁的人,都不能一睹辉夜姬的芳容,何况别的男子。那些迷恋辉夜姬容貌的人,往往会彻夜不眠,暗中在墙上挖一个洞,从中张望窥视,聊慰其情。也就是从这时起,这种行为被叫做偷情。然而大多数人只是夜里在无人之处走来走去,毫无亦法。他们壮胆向她的家人打听消息,却往往是一副吞吞吐吐,欲言又止的样子。然而没有人理睬他们。虽然会碰一鼻子灰,他们也不懊恼,尤其是那些公子王孙,他们更离不开这地方,有许多人不分日夜地在此走来走去。
那些知道自己毫无希望,在这里徘徊也徒劳无益的人,便回心转意,不再来了。但有五十有名的人,总是持续不断地来仿。他们仍是日日夜夜地梦想着。其中一人是石竹皇子,另一人是车持皇子,又有一个右大臣阿部御主人,还有一个大纳言大伴御行,最后一人是中纳言石上麻吕。他们这种人,只要听说哪里有美貌的女人,哪怕只是寻常的女人,都想立刻去看看。听到了辉夜姬的大名,心中更是激动不已,神魂颠倒,废寝忘食,他们经常在辉夜姬家附近徘徊彷徨,但却毫无效果。写了信送去,也得不到回音。他们中有的人自称相思成疾,写了失恋的诗送去,但依然没有答夏。他们明知一切办法都不会有效果,但一直不死心,无论三九严寒、冰雪载道之日或炎夏六月、雷雨交加之时,他们仍然继续不断地来访。有一天,一个人将老人叫出来,深施一礼,向他请求道:“请您将您的女儿嫁给我!”老人只是回答道:“她不是我生的女儿,我不能为她作主。”
时光飞快地流逝了。
这些人回到家中,仍是魂牵梦萦。有的苦于无计可施,便去求神拜佛,祈祷神佛保佑他娶到辉夜姬;有的则许下心愿,要菩萨帮助他忘掉这女子。但这一切仍然无用。于是他们又回夏原来的心思:老人虽然这样说,难道这女子能终身不嫁人么?于是照旧到辉夜姬家附近流连游荡,想以此表示他们的至诚。
老人看到这种情景,对辉夜姬况:“我家最高贵的姑娘!你原是神佛转世,不是我老头儿生的孩子。但毕竟是我费尽心血将你抚养成人的,你能不能看在我这点小小的辛旁的份上,听我说一句话?”
辉夜姬答道:“哎呀!什么话我都听。但您说我是神佛转世,我现在什么也不知道。我只知道您是我的亲生父奈呀!”
老人说:“啊,那真是再好不过了!我现在已过古稀之年。我说不定今天或明天,就会撒手而去。我有一句话要对你说:作为一个人,只要已经生在这世间,男的一定要娶妻,女的一定要嫁夫,这是人世间的规则。只有这样,才能使门户壮大,人口繁盛。就是你,也应走这条路呢。”
辉夜姬说:“是有这种事,但我就是不愿意。”
老人说:“你听我说呀!你虽然是神佛转世,但总还是一个女人吧。现在,我还活在世上,不妨就这样过日子。如果我死了,你该怎么办呢?那五个人,经年累月地来远里寻仿,可见他们对你的恋慕之心很深。他们都声明要娶你。你应该早下决心,做出选择,与其中的一个人定下亲来,你认为怎样?”
辉夜姬答道:“唉,这些人都是多么庸俗呀。不了解对方的心灵,而贸然与他定亲,如果他后来变心了,会教人后悔莫及的。无论对方地位多么高,相貌多么好,不了解他的心灵而与他定亲,我决不同意。”
“嗯,你说得很有道理,”老人点头赞同。又同道:“那么,你到底想与怎样的人定亲呢?那五个人看起来都对你很诚心啊。”
辉夜姬答道:“至于应该是怎样的人嘛,我也没有什么特别的要求,只有一个小小的要求。既然五个人录中,无论哪个都很诚心,分不出哪一个优,哪一个劣?那么,我希望,谁能将我最喜欢的东西给我取来,谁就是最诚心的人,我就做这个人的妻子。请您这样对他们说吧。”
“这的确是个好办法。”老人表示赞成。
傍晚时分,那五个人都来了。他们有的吹着笛子,有的唱著歌谣,有的吟诵和歌,有的吹着口弦,有的用扇子打着节拍。他们之所以这样做,无非是想把辉夜姬引出来。老人出来对他们讲话了:
“各位大人呀,你们长年累月地到我这荒芜的地方来,实在是不敢当!我已过古稀之年,就象风中残烛,朝不保夕。因此我已经对我家的女孩子说,叫她认真考虑一番,在你们五位城恳的大人当中,选一位丈夫。那女孩子说:‘我怎么能知道他们对我的爱到了什么程度?’这话说得也有道理。她又说,你们五位大人,很难辨出谁优谁劣。所以,在你们五个人当中谁能将她最喜爱的东西拿来给她,就说明谁对她爱得最深,她就嫁给谁。我以为这办法很好,你们都不会怨恨我吧。”
五个人听了这话,都说:“这的确是个好办法。”老人便走进去,把这话传达给辉夜姬。
辉夜姬说:“那好,您就对石竹皇子说,天竺国有佛的石钵,叫他去为我取来。
“对车持皇子说,东海有一个蓬莱山,山上有一棵树,树根是银的,树干是金的,村上结着白玉的果实,叫他去为我折一枝送来。
“叫那位右大臣把唐土的火鼠裘给我取来。叫大纳言把龙头上发五色光芒的玉给我取来。至于石上中纳言呢,要他去取一个燕子的子安贝给我。”
老人为难地说:“唉,这就是在刁难他们了。这些都不是国内所有的东西。这么困难的事情,叫我怎么向他们开口传达呢?”
见老人为难,辉夜姬说:“这有什么不好开口的!你只管去对他们说就是了。”
老人出去,把辉夜姬的话照样传达了。那几位王公贵人听了,被惊得目瞪口呆,自知无望地说:“你们提出这样的难题,倒不如爽快地说‘不准你们在这里徘徊。”’大家垂头丧气地回家去了。
【文言文】
世間男子,無論貴賤,皆欲納輝夜姬為妻.聞其事而心惑慕,欲逢晤而性難耐.然雖傍垣近鄰、家中使人,亦難以瞥見之.是以,夜不安寢,出闇夜而竊掘穴,欲窺垣中以聊慰藉.今日,求婚訓作-夜這者,蓋緣此歟.
爾等彷徨無人之處,亦復不知所為.或與家人尋情,然輒無展獲.徘徊不離,夜明日暮者,多矣.愚者心智不堅,遂道:「是無益出步,徒勞而無望爾爾.」而不復再來.
於其中,仍有直言相來者,世評倜儻之五人,不捨思慕,晝夜皆來.其名曰-石作皇子、車持皇子、右大臣-阿倍御主人、大納言-大伴御行、中納言-石上麿足,是也.
此五人之儔,凡稍聞美色,便是庸脂俗粉,亦必往窺見,當今聞輝夜姬之美貌,自是廢寢忘食,常迴行其家之側,而至今一無所獲.獲贈文書,而不得返事.或遣和歌,而魚燕杏然.其人等便知徒勞,卻不畏霜月、師走之嚴寒,亦不懼水無盛夏之酷暑,頻頻來訪,不絕於事.
或時,喚老翁來,伏拜摩掌曰:「伏願,配令媛於吾身!」老翁答:「非是吾子,不得做主.」
日經月異,光陰飛逝.其人雖歸家中,仍不止物思.祈之願之,或求成就其願,或求消抹思慕,而盡不能得意.故思,老翁所言如是,然豈有不與男交之理耶?是而,復往託之,欲示其堅志也.
老翁見之,而語輝夜姬曰:「我子,雖為神佛化生之人,而吾育養之志,亦不可疏.故,願奉聞老朽之言矣.」輝夜姬答曰:「無論何事,所宣皆承.然化生之事,妾不知矣.所思奉者,惟父惟親.」翁曰:「所言,甚歡.老朽年越古稀,旦夕且死.所欲言者,凡,人生在世,男則當婚,女則當嫁.如此為之,則得門戶壯大.此誠自然之理,不當違之.」輝夜姬曰:「何以,妾不得拒此理耶?」亦答曰:「便是化生之人,汝是女兒之身.限於老朽在世之際,拒之或無不可.此數人等,經年累月,遠來相顧,是意堅志明,不証自明.願,擇其一人奉之.」
輝夜姬曰:「是,皆庸俗之徒矣.不解人心,貿而行之.妾思,倘其心意有貳,則後悔莫及也.便是舉世敬畏之者,如不能知其深志,則妾者難以婚之也.」翁曰:「所思灼然.而,欲婚與何等堅志之人乎?在此人等,既並持非凡之志歟.」輝夜姬曰:「欲見其深志,非有不可攀之求,僅是末微之請爾爾.其人等堅志,若不知孰優孰劣.則,五人之中,孰能遂取妾冀之物者,蓋可知,其人御志勝焉.妾則,當婚此人.」老翁贊曰:「此法善矣.」
日暮時分,五人集之.人人或吹笛,或詠歌,或吟詩,或口弦,或鳴扇.此時,翁出之曰:「不棄鄙陋之所,經年累月,相顧不倦,實不敢當.老朽年邁,是旦夕且死之身.故,已勸小女,命其三慮,在爾等之中,擇其夫婿矣.答云:『欲知御心之深哉.』此言有理.又云:『如孰優孰劣,分之不得,則能取妾所冀物之者,御志自明.夫婚與誰者,以此定焉.』竊思,此法善矣.切勿恚恨.」五人咸曰:「此善法也.」翁則入室報之.
輝夜姬曰:「於石作皇子,則云:『於天竺,有佛御石缽.取之來耶.』於車持皇子,則云:『東海有蓬萊之山.其處有樹,根銀莖金,結白玉之實.折其一枝來耶.』於阿倍右大臣,則云:『取來唐土火鼠之裘耶.』於大伴大納言,則云:『龍首,有五色輝玉.取之來耶.』於石上中納言,則云:『燕所持子安貝者,取一來耶.』」老翁曰:「此是刁難矣.所冀之物,盡非此國所出.如此難題,當如何啟齒乎.」輝夜姬答曰:「何難之有?」
老翁曰:「然雖如此,傳申之.」言畢出曰:「實難啟齒,但願聽聞.」而傳輝夜姬之言.皇子、貴人等聞之,歎曰:「此者,何有異於直宣:『汝輩之人,勿復來見!』耶?」遂憂苦而歸
本章已完结,下一章内容更精彩喔。
下一章“第4章:以拾缽冒充佛缽之石作皇子(佛前的石钵)”内容快照:
『以拾缽冒充佛缽之石作皇子(佛前的石钵)』
【现代文】虽然如此,他们回去之后。总~不看到辉夜姬,~人没有意义。其中石作皇子最为机~。他仔细寻思,石钵既然在天竺,总不会拿不到的。但他转念又想:在那避远的天竺地方,这也是独一无二的~。即使走了千百万里,怎么能把它取到~呢?于是有一天,他到辉夜姬那里报告,今天我动~到天竺去取石钵了。过了三年,他走到大和国十都市某~寺里去,把宾头庐(十六罗汉之一)面前的被煤烟熏黑的钵取了来,
~~